Volledige versie bekijken : Handige Roemeense zinnen voor club gebruik.
Badslippers
11 juni 2013, 19:07
Het is altijd leuk om een glimlach te toveren bij een Roemeense dame wanneer een Hollander opeens Roemeens gaat praten. Er volgde een uitwisseling van Roemeense woorden.
YB: "Ce faci?"
Cora: "Bine, bine. Tu?"
YB: *thumbs up* "Bine, bine!"
Cora: "Baby, do you wanna fuck me?"
YB: "Ehh...., maybe later" :\
Voor de volgende keer:
- Wil je me neuken, schatje?
- "Vrei să mi- o tragi, iubitule?"
- Misschien later.
- "Poate mai tirziu"
MichelJ
11 juni 2013, 19:45
La naiba! [la NIGH-baa] = Shit/Dammit !
Du-te dracu! [DO tay DRAH koo] = Go to hell!
Cacat [kah-COT] = Shit
Futu-i [FOO-Too-ee] = Fuck!
Pe dracu! [pe DRA-ku] = Bullshit!
Ma-ta! [MUH-Tah] = Yo’ mamma!
Bou = Asshole! (literally “ox”. Used when referring to a most delightful male specimen. Yes, that is sarcasm!)
[B]Măgar [muh-GAR] = Jackass!
Scorpie [SCORE-pee-eh] = Bitch (referring to the female counterpart of “bou”. Together they make the perfect couple!)
Curva [KUR-va] = Slut
Cur [kur] = ass
Ţâţe [TSI-tse] = tits
Ce puii mei? [Chay POO-ee May]= What the hell? (literally “What my chickens?)
Ce pusca mea / Ce pana mea? [chay POOSH-ka may-ah / chay PA-na may-ah] = What the fuck?! (literally “What my gun? / What my feather?)
Du-te-n pisicii ma-tii! [DO-tayn pee-SEE-chee mah-tee] = Fuck off! (literally “Go into your mother’s cats”)
Plimba ursu! [PLEEM-bah OOR-sue] = Get the fuck out! (literally “walk the bear!”)
Ceapa ma-tii! [CHA-pa MUH-tee] = Damn you! (literally “Your mother’s onions!”)
Ma doare-n cot /paispe! [mah DWAR-en Kote / PIE-shpeh] = I don’t give a fuck! (literally “My elbow hurts / My fourteen parts hurt!)
Ma freci la icre / melodie! [muh FRE-chee la EE-kreh/ MELLOW-dee-eh] = You’re pissin’ me off ! (literally “You’re rubbing my fish eggs / my melody”)
La Muie [La Moo-Yeh] = Blowjob
Pula mea [POO-la MAY-uh] = What the Hell? Fuck! Shit! (literally “my dick”)
Goedemorgenallemaal
11 juni 2013, 19:54
Nou weet ik nog niet hoe ik een biertje moet bestellen
MichelJ
11 juni 2013, 19:56
Nou weet ik nog niet hoe ik een biertje moet bestellen
"Ein Bier, bitte!"
Ricardo Banana
11 juni 2013, 19:56
cur mare = dikke kont
en daarna sla ik er een keer op. Wel fijn dat ik nu weet wat die meiden nu allemaal tegen mij zeggen elke week.
Bluebear
11 juni 2013, 20:21
cur mare = dikke kont
en daarna sla ik er een keer op. Wel fijn dat ik nu weet wat die meiden nu allemaal tegen mij zeggen elke week.
Ik weet dat wel, Banana, nl. "Sughi pula". :biggrin:
rmjhexe
11 juni 2013, 20:33
Cu tine o voi face fără pentru ca ești specială dit krijg ik steeds te horen in mijn stamkroeg, weet iemand wat dat betekend?
sofaking
11 juni 2013, 20:53
Is het mogelijk om zo'n handig audio voice sampleke naast die quotes plaatsen, zodat we de zinnetjes ook kunnen leren uitspreken ?
Liefst met een zwoele vrouwenstem.
Goh rmj, mij vragen ze altijd het volgende :
De asemenea, faci anal?
Goedemorgenallemaal
12 juni 2013, 09:08
La naiba! [la NIGH-baa] = Shit/Dammit !
Du-te dracu! [DO tay DRAH koo] = Go to hell! [B]
Graag even een handleiding bij deze woordenlijst. Daar de vertalingen in het Engels zijn, mag ik aannemen dat de min of meer fonetische spelling ook gebaseerd is op het Engels?
Dus dat wij heteuit zouden moeten spreken als in dit geval "Doo teej dra koe".
Eenne, waar heb je dit eindexamen uit de kluis gehaald?
Carlitos
12 juni 2013, 14:55
La naiba! [la NIGH-baa] = Shit/Dammit !
Du-te dracu! [DO tay DRAH koo] = Go to hell!
Cacat [kah-COT] = Shit
Futu-i [FOO-Too-ee] = Fuck!
Pe dracu! [pe DRA-ku] = Bullshit!
Ma-ta! [MUH-Tah] = Yo’ mamma!
Bou = Asshole! (literally “ox”. Used when referring to a most delightful male specimen. Yes, that is sarcasm!)
[B]Măgar [muh-GAR] = Jackass!
Scorpie [SCORE-pee-eh] = Bitch (referring to the female counterpart of “bou”. Together they make the perfect couple!)
Curva [KUR-va] = Slut
Cur [kur] = ass
Ţâţe [TSI-tse] = tits
Ce puii mei? [Chay POO-ee May]= What the hell? (literally “What my chickens?)
Ce pusca mea / Ce pana mea? [chay POOSH-ka may-ah / chay PA-na may-ah] = What the fuck?! (literally “What my gun? / What my feather?)
Du-te-n pisicii ma-tii! [DO-tayn pee-SEE-chee mah-tee] = Fuck off! (literally “Go into your mother’s cats”)
Plimba ursu! [PLEEM-bah OOR-sue] = Get the fuck out! (literally “walk the bear!”)
Ceapa ma-tii! [CHA-pa MUH-tee] = Damn you! (literally “Your mother’s onions!”)
Ma doare-n cot /paispe! [mah DWAR-en Kote / PIE-shpeh] = I don’t give a fuck! (literally “My elbow hurts / My fourteen parts hurt!)
Ma freci la icre / melodie! [muh FRE-chee la EE-kreh/ MELLOW-dee-eh] = You’re pissin’ me off ! (literally “You’re rubbing my fish eggs / my melody”)
La Muie [La Moo-Yeh] = Blowjob
Pula mea [POO-la MAY-uh] = What the Hell? Fuck! Shit! (literally “my dick”)
Het is helemaal terecht dat die MJ admin is geworden, een uitstekende aanwinst voor het forum. Hij schreeuwt niet meer zoveel en levert de juiste uitgebreide informatie. :freu:
Moest ik even kwijt.
rmjhexe
12 juni 2013, 15:03
Heren talenknobbels, ik weet nog steeds niet wat ze toch bedoelen, graag via im. Bedankt vast
Jimbo1
12 juni 2013, 15:41
Heren talenknobbels, ik weet nog steeds niet wat ze toch bedoelen, graag via im. Bedankt vast
Google Translate: Cu tine o voi face fără pentru ca ești specială = Met jou wil ik niet omdat je speciaal bent
Ik hoop dat je het verkeerd verstaan hebt :-)
Google Translate
Ik zou in dit geval niet er van uit gaan dat Google Translate het correct heeft ;)!
Ze wil juist wel en hoe ze het wil dat is ...., zie topic .... :smile2:.
rmjhexe
12 juni 2013, 18:46
Ik zou in dit geval niet er van uit gaan dat Google Translate het correct heeft ;)!
Ze wil juist wel en hoe ze het wil dat is ...., zie topic .... :smile2:.en ik maar denken dat ze dat bij mij doen om te besparen op de onkosten!!
Efendi
12 juni 2013, 18:58
cu tine = met jou
o = mischien: eu? (ik)
voi face fără = zal ik (het) zonder doen
pentru ca ești specială = omdat jij speciaal bent
Maar: specială = feminin (maskulin: special) - Is dat nu een vraag aan een SHEMALE?
Ma doare in pula
12 juni 2013, 21:45
Ik zou in dit geval niet er van uit gaan dat Google Translate het correct heeft ;)!
Ze wil juist wel en hoe ze het wil dat is ...., zie topic .... :smile2:.
Google Translate is sowieso bagger. Vertaal maar eens "Ik heb twee koolmezen en een ezel" van Nederlands naar Engels. Have fun met google translate...
Google Translate is sowieso bagger. Vertaal maar eens "Ik heb twee koolmezen en een ezel" van Nederlands naar Engels. Have fun met google translate...
Die kende ik niet maar is inderdaad wel grappig. Niet alleen als je naar het Engels vertaalt trouwens. Babylon translate scoort iets beter.
Het is helemaal terecht dat die MJ admin is geworden, een uitstekende aanwinst voor het forum. Hij schreeuwt niet meer zoveel en levert de juiste uitgebreide informatie. :freu:
Moest ik even kwijt.
Klopt GJ, zowel voor als achter de schermen verricht MJ veel en goed werk. Ik kan je lovende woorden alleen maar onderschrijven!!!
Badslippers
3 juni 2016, 00:47
Onlangs was ik gedwongen om naar wat Roemeense televisie te kijken ! ! !
Het was een soort "Holland Got Talent" maar dan de Roemeense versie.
Daar kwam ik een typisch woord tegen "Pitipoance" (meervoud) of "Pitipoanca" (enkelvoud). Mijn nieuwsgierigheid was gewekt en Google bracht me verder. Ik had het natuurlijk ook kunnen vragen aan mijn rooie duiveltje. Maar dat leek me op dat moment ongewenst. Een vrije vertaling is "Bimbo" maar het is eigenlijk meer. "Our typical Pitipoanca is going to be wearing a lot of make-up, jewelry and other fashionable accessories, dressed as scantily/sexily as possible and portray herself in a way that gets her a lot of attention, especially from males. Sometimes she's just called Pitzi"
Twee voorbeelden van een Pitipoanca:
https://ladymadda.files.wordpress.com/2010/06/pitipoanca-cocalar-cocalari-cocalarul-cocalarii-pitipoance-pitzipoanca-pitzipoance-iduri-romania-pitipoance-si-cocalari-pitzipoance-si-cocalari-cocalari-si-pitipoance.jpg
http://www.bzi.ro/public/upload/photos/69/Pitipoance_4.jpg
BS wat zijn dit voor gedrochten, niets naturell, zelfs hun lippen zijn volop opgespoten
Badslippers
3 juni 2016, 23:01
BS wat zijn dit voor gedrochten, niets naturell, zelfs hun lippen zijn volop opgespoten
Ik dacht dat jij ze wel zou herkennen deket, want volgens mij zijn het de fameuze hostesses van de Paars/Witten in dat legendarische Astridpark.
Powered by vBulletin® Version 4.2.2 Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.